QMR มือใหม่รบกวนด้วยนะคะ
เนื่องมาจากบริษัท ได้ทำการ PreAudit โดย CB และพบว่า พนง.ไม่ค่อยมีความเข้าใจในขั้นตอน (Procedure) และ คู่มือคุณภาพ (QM)
จึงดำเนินการเปลี่ยนจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย
และไม่ทราบว่าต้องดำเนินการแก้ไขรหัสเอกสารอย่างไร ตอนนี้อ้นเขียนใบ DAR ขอยกเลิกเอกสาร และ เขียนใบDAR อีกใบเพื่อขอจัดทำเอกสารชุดใหม่
ไม่ทราบว่าถูกต้องหรือเปล่า และได้ใช้รหัสชุดเดิมแต่เปลี่ยน Rev.เป็น 1 และไม่ทราบว่าเอกสารชุดเก่าจะต้องทำยังไงแค่แสตมป์ยกเลิกแล้วเก็บอ้างอิงใบ DAR ไว้ หรือสามารถทำลายไปได้เลยคะ
อีกกรณีนึงคือว่า หรือเราจะแกล้งมึน เป็นว่าเราใช้ QM กับ QP อันนี้มาตั้งแต่แรกแล้วดีค่ะ (แอบขี้โกง หุหุ) ไม่รู้ว่าสามารถทำได้รึเปล่า???
รบกวนพี่ๆ ด้วนะคะ
ขอบคุณมากๆ เลยค่า
ท่านที่สมัครสมาชิกเข้ามาใหม่ กรุณารอให้ Admin ได้ทำการ Validate การเป็นสมาชิก ภายใน 24 ชม.ของวันทำการ ซึ่งระหว่างที่รอ Validation ท่านอาจจะยังไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลต่างๆ ได้ หากไม่ได้รับความสะดวก กรุณาอีเมลแจ้ง isothainetwork@hotmail.com
เปลี่ยน QM กับ QP เป็นภาษาไทย ไม่รู้จะทำยังไงกับชุดเก่า (Eng) ดี
Started by
Cha-Lo
, Nov 30 2009 05:46 PM
5 replies to this topic
#1
Posted 30 November 2009 - 05:46 PM
#2
Posted 01 December 2009 - 08:12 AM
ช่วยเสนอ idea ให้แล้วครับตามข้างล่าง
QUOTE(Cha-Lo @ Nov 30 2009, 05:46 PM) <{POST_SNAPBACK}>
QMR มือใหม่รบกวนด้วยนะคะ
เนื่องมาจากบริษัท ได้ทำการ PreAudit โดย CB และพบว่า พนง.ไม่ค่อยมีความเข้าใจในขั้นตอน (Procedure) และ คู่มือคุณภาพ (QM)
จึงดำเนินการเปลี่ยนจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย
และไม่ทราบว่าต้องดำเนินการแก้ไขรหัสเอกสารอย่างไร ตอนนี้อ้นเขียนใบ DAR ขอยกเลิกเอกสาร และ เขียนใบDAR อีกใบเพื่อขอจัดทำเอกสารชุดใหม่
ไม่ทราบว่าถูกต้องหรือเปล่า (ถูกต้องแล้วครับ) และได้ใช้รหัสชุดเดิมแต่เปลี่ยน Rev.เป็น 1 และไม่ทราบว่าเอกสารชุดเก่าจะต้องทำยังไงแค่แสตมป์ยกเลิกแล้วเก็บอ้างอิงใบ DAR ไว้ (ทั่วไปจะจัดเก็บไว้ refer ทั้งนี้ดู Procedure Document ด้วยว่ากำหนดวิธีดำเนินการอย่างไร) หรือสามารถทำลายไปได้เลยคะ
อีกกรณีนึงคือว่า หรือเราจะแกล้งมึน เป็นว่าเราใช้ QM กับ QP อันนี้มาตั้งแต่แรกแล้วดีค่ะ (แอบขี้โกง หุหุ) ไม่รู้ว่าสามารถทำได้รึเปล่า???
รบกวนพี่ๆ ด้วนะคะ
ขอบคุณมากๆ เลยค่า
เนื่องมาจากบริษัท ได้ทำการ PreAudit โดย CB และพบว่า พนง.ไม่ค่อยมีความเข้าใจในขั้นตอน (Procedure) และ คู่มือคุณภาพ (QM)
จึงดำเนินการเปลี่ยนจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย
และไม่ทราบว่าต้องดำเนินการแก้ไขรหัสเอกสารอย่างไร ตอนนี้อ้นเขียนใบ DAR ขอยกเลิกเอกสาร และ เขียนใบDAR อีกใบเพื่อขอจัดทำเอกสารชุดใหม่
ไม่ทราบว่าถูกต้องหรือเปล่า (ถูกต้องแล้วครับ) และได้ใช้รหัสชุดเดิมแต่เปลี่ยน Rev.เป็น 1 และไม่ทราบว่าเอกสารชุดเก่าจะต้องทำยังไงแค่แสตมป์ยกเลิกแล้วเก็บอ้างอิงใบ DAR ไว้ (ทั่วไปจะจัดเก็บไว้ refer ทั้งนี้ดู Procedure Document ด้วยว่ากำหนดวิธีดำเนินการอย่างไร) หรือสามารถทำลายไปได้เลยคะ
อีกกรณีนึงคือว่า หรือเราจะแกล้งมึน เป็นว่าเราใช้ QM กับ QP อันนี้มาตั้งแต่แรกแล้วดีค่ะ (แอบขี้โกง หุหุ) ไม่รู้ว่าสามารถทำได้รึเปล่า???
รบกวนพี่ๆ ด้วนะคะ
ขอบคุณมากๆ เลยค่า
การมีความรู้ มาจากการเรียนรู้ และปฏิบัติ หากเรียนอย่างเดียวไม่ปฏิบัีติก็เรียกว่ารุ้ไม่จริง
สอบถามเพิ่มเติมได้ที่ chatriwat@hotmail.com
Facebook: poppithai
Tel:089-6834451
สอบถามเพิ่มเติมได้ที่ chatriwat@hotmail.com
Facebook: poppithai
Tel:089-6834451
#3
Posted 01 December 2009 - 10:31 AM
เสนอความคิดอีกแนวน่ะค่ะ
เราเก็บไว้สองภาษาเลยได้ไหมค่ะ เผื่อเจอลูกค้าหรือ auditor ต่างชาติจะได้ไม่ต้องนั่งแปลอีกค่ะ
ประมาณว่าฉบับภาษาอังกฤษก็ไม่ต้องยกเลิกแต่เลขที่เอกสารจะเป็นเลขที่เดียวกันเพียงแต
่แยกไทย-อังกฤษ
เช่น QM-001 (E) Rev.00 คู่กับ QM-001 (T) Rev.00
(E) = ฉบับภาษอังกฤษ
(T) = ฉบับภาษาไทย
แบบว่าบริษัท Inter ไงค่ะมีทั้งสอง version คนไทยก็อ่านไทย คนต่างชาติก็อ่านอังกฤษ
เราเก็บไว้สองภาษาเลยได้ไหมค่ะ เผื่อเจอลูกค้าหรือ auditor ต่างชาติจะได้ไม่ต้องนั่งแปลอีกค่ะ
ประมาณว่าฉบับภาษาอังกฤษก็ไม่ต้องยกเลิกแต่เลขที่เอกสารจะเป็นเลขที่เดียวกันเพียงแต
่แยกไทย-อังกฤษ
เช่น QM-001 (E) Rev.00 คู่กับ QM-001 (T) Rev.00
(E) = ฉบับภาษอังกฤษ
(T) = ฉบับภาษาไทย
แบบว่าบริษัท Inter ไงค่ะมีทั้งสอง version คนไทยก็อ่านไทย คนต่างชาติก็อ่านอังกฤษ
#4
Posted 01 December 2009 - 11:28 AM
สามารถทำได้ครับ แต่ต้องดู QP Document ให้ครอบคลุมและวิธีแจกจ่าย คุณจะแจกทั้ง 2 version ด้วยเหรอป่าว ถ้าแจกทั้ง 2 ก็อาจเปลืองกระดาษและเปลืองพื้นที่จัดเก็บ ลองพิจารณาครับ
การมีความรู้ มาจากการเรียนรู้ และปฏิบัติ หากเรียนอย่างเดียวไม่ปฏิบัีติก็เรียกว่ารุ้ไม่จริง
สอบถามเพิ่มเติมได้ที่ chatriwat@hotmail.com
Facebook: poppithai
Tel:089-6834451
สอบถามเพิ่มเติมได้ที่ chatriwat@hotmail.com
Facebook: poppithai
Tel:089-6834451
#5
Posted 01 December 2009 - 03:07 PM
ขอออกความคิดเห็นนะค่ะ (เพราะทำงานด้าน DCC)
1) ถ้าคุณ จะแจกทั้ง 2 version ก็จะเปลืองกระดาษและเปลืองพื้นที่จัดเก็บ อย่างที่คุณ iso man บอก
ทางออกก็คือ ใช้รหัสเดิมแต่มี 2 version คือ มีทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษในเล่มเดียวกัน เช่น ภาษาอังกฤษ 1 ย่อหน้า และแปลด้วยภาษาไทย 1 ย่อหน้า เป็นต้น
ไม่เปลืองกระดาษและพื้นที่ในการจัดเก็บ
2) คนไทย หรือชาวต่างชาติ ก็สามารถอ่านได้
3) เวลาจัดทำสำเนา (copy) แจกจ่าย ก็ทำเป็น 2 หน้า เหมือนเราอ่านหนังสือทั่วไป (ที่ทำงานก็ใช้แบบนี้)
4) การควบคุม ก็ปกติ เพียงแต่คุณต้องไปดูที่ QP ของ Document control ก่อนว่าเขียนครอบคลุมหรือไม่ ถ้าไม่เราก็ไปเพิ่มให้มันชัดเจน
หวังว่าคงจะพอช่วยได้นะค่ะ
DCC
1) ถ้าคุณ จะแจกทั้ง 2 version ก็จะเปลืองกระดาษและเปลืองพื้นที่จัดเก็บ อย่างที่คุณ iso man บอก
ทางออกก็คือ ใช้รหัสเดิมแต่มี 2 version คือ มีทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษในเล่มเดียวกัน เช่น ภาษาอังกฤษ 1 ย่อหน้า และแปลด้วยภาษาไทย 1 ย่อหน้า เป็นต้น
ไม่เปลืองกระดาษและพื้นที่ในการจัดเก็บ
2) คนไทย หรือชาวต่างชาติ ก็สามารถอ่านได้
3) เวลาจัดทำสำเนา (copy) แจกจ่าย ก็ทำเป็น 2 หน้า เหมือนเราอ่านหนังสือทั่วไป (ที่ทำงานก็ใช้แบบนี้)
4) การควบคุม ก็ปกติ เพียงแต่คุณต้องไปดูที่ QP ของ Document control ก่อนว่าเขียนครอบคลุมหรือไม่ ถ้าไม่เราก็ไปเพิ่มให้มันชัดเจน
หวังว่าคงจะพอช่วยได้นะค่ะ
DCC
#6
Posted 01 December 2009 - 06:12 PM
ขอขอบคุณทุกๆท่านเลยนะคะ
ที่ช่วยสละเวลามาตอบคำถามให้ เป็นประโยชน์มากๆเลยคะ
พอดีที่บริษัทเลือกสถาบันรับรองของ MASCI น่ะคะ
เลยมีแต่ Auditor คนไทย และพนง.ส่วนมากก็ความรู้ภาษาอังกฤษแบบ งูๆ ปลาๆ
รวมทั้ง QMR คนนี้ด้วย แหะ ๆ
พอเวลาอยากจะแก้ไข QM หรือ QP เลยไม่ค่อยจะกล้า เพราะกลัวไปแปลความหมายเค้าเพี้ยน
เลยคิดว่าคงจะใช้เวอร์ชั่น ภาษาไทย แต่ภาษาอังกฤษ ก็คงยังไม่ได้ทิ้งไปไหน (แอบเอาเข้ากรุไว้ก่อน) เผื่ออนาคตข้างหน้าจะโกอินเตอร์กะเค้าบ้าง ^^
ขอบคุณทุกๆ ท่านอีกครั้งนะคะ
ที่ช่วยสละเวลามาตอบคำถามให้ เป็นประโยชน์มากๆเลยคะ
พอดีที่บริษัทเลือกสถาบันรับรองของ MASCI น่ะคะ
เลยมีแต่ Auditor คนไทย และพนง.ส่วนมากก็ความรู้ภาษาอังกฤษแบบ งูๆ ปลาๆ
รวมทั้ง QMR คนนี้ด้วย แหะ ๆ
พอเวลาอยากจะแก้ไข QM หรือ QP เลยไม่ค่อยจะกล้า เพราะกลัวไปแปลความหมายเค้าเพี้ยน
เลยคิดว่าคงจะใช้เวอร์ชั่น ภาษาไทย แต่ภาษาอังกฤษ ก็คงยังไม่ได้ทิ้งไปไหน (แอบเอาเข้ากรุไว้ก่อน) เผื่ออนาคตข้างหน้าจะโกอินเตอร์กะเค้าบ้าง ^^
ขอบคุณทุกๆ ท่านอีกครั้งนะคะ
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users